Данная программа будет интересна специалистам, профессиональная деятельность которых связана с участием в международных конференциях, семинарах, симпозиумах, переводами научной литературы, публикациями и другими видами научно-технического дискурса с использованием английского языка.
Цель программы: формирование профессиональных навыков устного и письменного перевода научных и технических текстов с английского языка на русский и с русского на английский.
Направления переводческой специализации:
- научно-технический перевод
- информационно-телекоммуникационные технологии
- инженерный бизнес и менеджмент
К освоению ДПП допускаются: лица, имеющие среднее профессиональное и (или) высшее образование любого уровня; лица, получающие среднее профессиональное и (или) высшее образование.
Трудоемкость программы — 561 ауд. час.
Форма обучения — очная , 2-3 раза в неделю в вечернее время с 18:30-21:30
Требования к поступающим: уровень владения английским языком не ниже Intermediate.
Основные виды занятий: интерактивные лекции, семинары-практикумы, выполнение тренировочных контрольных заданий, самостоятельная работа.
Тематический учебный план
- Практический курс иностранного языка
- Русский язык и культура речи
- Теория перевода
- Практический курс профессионально-ориентированного перевода
- Академическое письмо на английском языке
- Терминоведение
- Реферирование и аннотирование
- Устный последовательный перевод специальных текстов
- Компьютерные технологии в переводе
Набор на обучение осуществляется два раза в год с началом обучения в сентябре и феврале. Продолжительность обучения -1 год.
По итогам успешного освоения ДПП обучающимся выдается диплом о профессиональной переподготовке с присвоением квалификации "Переводчик в сфере профессиональной коммуникации ".
Контакты по вопросам приёма заявок:
E-mail: 2edu@bmstu.ru
Отдел второго высшего образования, профпереподготовки и повышения квалификации